inoticia

Noticias De Actualidad
¿Qué tiene de difícil hacer que las películas sean accesibles?

Es una especie de requisito para mí. Si estamos viendo la televisión, tenemos que tener los subtítulos encendidos. Ver una película en el cine es un poco más complicado.

El viernes, los jurados de la Competencia Dramática de EE. UU. en el Festival de Cine de Sundance abandonaron la proyección teatral de “Magazine Dreams” porque un dispositivo de subtítulos proporcionado a uno de los jurados, Marlee Matlin, no funcionó. Matlin es sordo. Otros miembros del jurado, Jeremy O. Harris y Eliza Hittman, se retiraron colectivamente con el apoyo de Matlin. Según Variety, el dispositivo fue reparado “horas después”, pero demasiado tarde para que los miembros del jurado vieran el estreno.

Una de las formas más simples en que las películas pueden ser más accesibles, a través de la transmisión, además de tener un estreno en cines, aún no es lo suficientemente rentable para los estudios. Y una forma de traer subtítulos a todos, subtítulos abiertos, que según informó Variety los jurados de Sundance pidieron, no es estándar. Cuando se trata de accesibilidad, puede parecer una apuesta cada vez que una persona discapacitada como yo sale de casa, incluido el simple hecho de intentar ir al cine.

El dispositivo que no funcionó en Sundance probablemente era similar al dispositivo de subtítulos que pido cada vez que mi familia va al cine. Es pesado y engorroso, un visor rectangular con anteojeras de metal unidas al extremo de un poste de metal largo y flexible. El poste se atornilla o se fija en el soporte para bebidas de un reposabrazos de teatro. Sí, esto significa que yo y otras personas que usan estos dispositivos no podemos tomar nuestra propia bebida. Con frecuencia me lastimo el codo al golpear el dispositivo incómodo que cuelga sobre el asiento, no hay manera de levantarse hasta que se quita el dispositivo, y mi compañero no discapacitado se ha convertido en un experto en tratar de ajustar la cosa delicada. A menudo son viejos y chirriantes. Una vez, uno se partió por la mitad mientras estábamos sentados allí.

En teoria, los subtítulos aparecen en la pantalla del visor del dispositivo cuando comienza la película, lo que significa mirar rápidamente entre la pantalla grande frente a usted y la pantalla pequeña cerca de su regazo para seguir la acción y el diálogo. Al menos, los subtítulos son supuesto a aparecer.

No todos los cines cuentan con estos dispositivos. No todas las películas los tienen. Cuando llevé a mi hijo a ver “El último unicornio”, una película muy influyente de mi infancia, me devastó que el dispositivo de subtítulos no funcionara. Como alguien que es medio sordo, eso disminuye exponencialmente el disfrute y la comprensión de una película para mí y para los millones de estadounidenses como yo. Como escribe la cineasta Alison O’Daniel: “Finalmente entendí por qué me quedo dormida viendo tantas películas. Soy d/sorda/dificultades auditivas. Me desconecto mucho cuando no tengo acceso”.

Pero los dispositivos no son la única o quizás la mejor manera de brindar acceso. O’Daniel es el escritor/director de “The Tuba Thieves”, un largometraje, que también se proyecta en Sundance, con subtítulos abiertos: un tipo de subtítulos que aparecen en la pantalla grande junto con la película. Tanto el diálogo como las descripciones del sonido están escritos en el texto que acompaña a las imágenes.

Como escribe O’Daniel: “No puedes apagarlos. Esto hace que la película sea totalmente accesible, ya que los subtítulos están entretejidos en la trama de la narrativa de la película. Fueron construidos junto con el sonido, las imágenes y el historia.”

Aparece un tipo diferente de subtítulos en las pantallas de TV y los servicios de transmisión: subtítulos ocultos, lo que significa que puede activarlos o desactivarlos. Por el contrario, los subtítulos abiertos automáticamente correr con una película. Siempre están encendidos, y más que eso, son una parte integral de la película. O’Daniel tiene una sección de su sitio web que explica claramente cómo escribir estos pies de foto. Es una oportunidad para ser descriptivo, otro nivel de creatividad en el proceso creativo de la realización cinematográfica.

Según Variety, “varios cineastas han rechazado la solicitud de proporcionar subtítulos abiertos en pantalla, citando los costos y el tiempo asociados con la realización de otra copia”. Variety, que usó un término obsoleto en su artículo que ya no es aceptado por la mayoría de la comunidad sorda, también afirmó que fuentes no identificadas “dicen que algunos compradores incluso sugirieron que incluir subtítulos en la pantalla podría dañar de alguna manera los precios de venta de la película en el mercado mientras intentan aterrizar distribución.”

Pero además de agregar otra capa creativa a la historia de una película, los subtítulos abiertos son mucho más confiables que los cerrados. No todas las personas entienden cómo activar y desactivar los subtítulos a través de controles remotos cada vez más complicados, sin mencionar los dispositivos con fallas en el cine. Los subtítulos abiertos también incluyen a todos, lo que no requiere que una persona revele nada sobre su cuerpo. Toma tiempo y puede ser vergonzoso tener que declarar mi discapacidad cada vez que voy al cine. Siempre recibimos miradas extrañas y sucias de otros espectadores cuando traemos el dispositivo de subtítulos grande y pesado al cine (mi hijo ha aprendido a ignorar las miradas o devolverlas).

Las personas sordas y con dificultades auditivas no son las únicas que quieren y se benefician de los subtítulos. En una encuesta realizada este mes por Vox, el 57% de los encuestados dijeron que sienten que “no pueden entender lo que alguien dice” en la televisión o en la transmisión de películas y usan subtítulos, mientras que solo el 2% de los encuestados que usan subtítulos dijeron que eran sordos. Sordo o con problemas de audición. Vox atribuye la mayor necesidad de subtítulos a los “avances” tecnológicos en la realización de películas, incluidos micrófonos más pequeños, grabación digital, mezcla para sonido envolvente y actuaciones más naturales de los actores (es decir, muchos murmullos).

Algunos lugares han respondido a la necesidad de accesibilidad mejor que otros. Dodger Stadium tiene dispositivos de subtítulos disponibles para eventos, pero si tiene un teléfono, también está la aplicación MLB Ballpark, que puede descargar de forma gratuita y ver los subtítulos a través de su teléfono en ese estadio y en otros. Todavía no soluciona el problema de tener que mirar entre una pantalla pequeña y una grande (o escenario) que a menudo provoca terribles dolores de cabeza, pero al menos puedes tomar una copa.

Los espacios también han respondido a la necesidad de otros tipos de accesibilidad. Muchos teatros ofrecen actuaciones sensoriales bajas ahora, incluido el Alamo Drafthouse, que tiene proyecciones “sensoriales amigables” regulares donde “las luces de la casa se dejan un poco más brillantes y el sonido se reduce un poco más”. Los cinéfilos ciegos o con problemas de visión pueden usar receptores de descripción de audio en AMC y otros cines, que transmiten a través de auriculares una pista de descripción de la película creada por el estudio. Entonces . . . ¿Los estudios pueden escribir una pista de descripción pero no subtítulos abiertos?

Tal vez su película no esté lista para Sundance, o en cualquier otro lugar, hasta que esté lista para todos.

Quizás el aspecto más frustrante de la accesibilidad es lo aleatorio que parece todo, lo mucho que depende del azar y de los caprichos de las personas sin discapacidad. ¿Funcionará el dispositivo de subtítulos? ¿El empleado sabrá cómo o se molestará en arreglarlo? ¿Se cancelará la proyección de una sola noche con subtítulos abiertos?

Se ofrecen ocho películas en Sundance a proyección con subtítulos abiertos este año; solo dos los tenían en cada proyección (la película de O’Daniel y “¿Hay alguien ahí fuera?” de la cineasta discapacitada Ella Glendining). Debido a un nuevo requisito que comenzó en 2022, las salas de cine de la ciudad de Nueva York “deben proporcionar subtítulos abiertos en algunas de sus proyecciones de películas”, según la Oficina de Medios y Entretenimiento del Alcalde. Por qué alguno? ¿Cuáles algunos? ¿Por qué no todos? La propia oficina del alcalde admite: “Además de los cinéfilos que son D/sordos y tienen problemas de audición, los subtítulos benefician a casi todos, especialmente a las personas que ven películas en su idioma no nativo y a los niños y adultos que aprenden a leer”. Todos en mi vida que comenzaron a ver subtítulos por mi culpa todavía los ven hoy, ya sea que esté a su lado en el sofá o no. Hay una necesidad y hay un querer.

Todavía estamos muy lejos de que las películas sean accesibles. La mayoría de los evaluadores avanzados de películas y programas de televisión que se ofrecen a los críticos ni siquiera tienen cerrado subtítulos disponibles como una opción (lo que asegura que los críticos sean todos del mismo tipo de personas: abrumadoramente sin discapacidades). Y como las películas aún no tienen subtítulos abiertos universales para sus estrenos en cines, los estudios están dejando fuera a franjas enteras de la población que compran boletos. Tal vez su película no esté lista para Sundance, o en cualquier otro lugar, hasta que esté lista para todos.